أخبار عاجلة

هل تبحث عن مواقع ترجمة كتب..إليك أفضلها

مواقع ترجمة كتب … اليك كافة التفاصيل التي تبحث عنها

هل ترغب في التزود في معلومات من الكتب الأجنبية لتساعدك على إتمام بحثك العلمي, تبحث كثيرا وتجد المترجمين يستغلونك والكثير منهم غير معتمد, يمكنك اللجوء إلى مواقع ترجمة كتب على الإنترنت التي تساعدك على الترجمة والتي تتميز بأنها مواقع معتمدة وأقرب إلى الدقة، كما أنها  توفر لك ترجمة محترفة وأقرب للدقة مهما كان مجال الكتاب الذي ترغب في ترجمته.. ومن خلال المقال التالي يمكنك التعرف على هذه أفضل هذه المواقع عن قرب..

مواقع ترجمة كتب علمية

الكتب العلمية القيمة بحاجة لمن يترجمها حتى تصل كاملة للباحثين العرب للاستفادة منها في أبحاثهم وكتبهم, وحتى تكون هذه الترجمة صحيحة 100%  يجب التعامل مع موقع متخصص في ترجمة الكتب العلمية, ومن مواقع ترجمة الكتب الالكترونية:

 

مواقع ترجمة الكتب الالكترونية
مواقع ترجمة الكتب الالكترونية

 

  • ترانس تك للترجمة المعتمدة

على مدار ما يفرب من خمسة عشر عامًا من العمل المستمر والسعي الحثيث في تقديم خدمات ترجمة بجودة عالية واحترافية والتزام الدقة والمصداقية، تكللت جهودها بالحصول على اعتماد منظمة الأيزو العالمية وحصلت على شهادتي جودة في خدمات الترجمة LICS ISO 17100 برقم اعتماد S-000785 وأيضا شهادة الأيزو 18587 الخاصة بمتطلبات التحرير الذي يتبع الترجمة الآلية، وشهادة نظام الجودة والإدارة TUV Austria ISO 9001:2015 والتي كانت حصيلة عمل الشركة في مجال تقديم خدمات الترجمة في سوق الترجمة العربية وخارجها عن طريق تركيز راسخ وعميق من أجل تحقيق أقصى درجات الدقة والجودة في الأعمال التي تقدمها لقائمة عريضة من العملاء في مختلف البلدان العربية والأجنبية.

وعندما كانت الجودة هي محور اهتمام العملاء ممن يبحثون عن التميز في السوق عن طريق تقديم سلع أو خدمات أو منتجات بجودة عالية القيمة والمهنية والتي تعطي انطباع يصقل جودة المنتج أو الخدمة عبر الجمع بين كل من القيمة المادية والأدبية، وذلك من خلال الجمع بين جودة المحتوى والشكل الذي يعبر عنه فيغلب عليه الطابع الذي يصل ملء سمع وبصر المستخدم.

لذلك فإن ترانس تك  تقدم افضل طريقة للترجمة ومنذ أول يومه لها في سوق العمل  تستهدف الجودة التي تعتبر أساس النجاح والعنصر الفاعل لفي أي كيان متكامل يقوم بتقديم الخدمات المهنية واستهداف العملاء الراغبين والباحثين على الجودة والتميز في أعمالهم والنصوص والمخرجات السلعية أو الخدمية. وطوال عملها في سوق الترجمة، استطاعت ترانس تك أن تقدم خدماتها لأكبر الشركات والعلامات التجارية المحلية والدولية التي توجد داخل السوق العربية وخارجها والتي شهدت لها بتميزها والتزامها المهني وأخلاقيات العمل.

تقدم ترانس تك خدمات ترجمة جميع اللغات وعلى رأسها الإنجليزية إلى العربية ومنها إلى الإنجليزية وبعض اللغات الأخرى الأكثر انتشارًا على مستوى العالم. فإذا كنت ممن يبحث عن خدمات ترجمة عالية الجودة والمهنية ومحترفة وبتكلفة معقولة فأنت في المكان الصحيح فقط قم بتعبئة الاستمارة، وسوف يتولى مدير الحسابات المخصص لك جميع التفاصيل التي تحتاجها حتى تصلك الخدمة التي ترغب بها على أكمل وجه.

 

 موقع ترجمة اكاديمية
موقع ترجمة اكاديمية

  • شركة بروترانسليت:

 موقع ترجمة اكاديمية تعرف أن عملية ترجمة الكتب سواء كانت للكتب الورقية أم الإلكترونية تتطلب الكثير من الدقة والخبرة والإنتباه، والتحويل السياقي خلال هذه العملية المحورية ولأن القارئ الأجنبي لايمتلك وسائل مقارنة بين النسخة الأصلية ونسخة المترجم من الكتاب، فعلى خدمة ترجمة الكتب أن تكون بذات جودة النسخة الأصلية من دون أنت يعرف القارئ بأنها نسخة مترجمة، وهذا هو هدفها من خدمة ترجمة الكتب الاحترافية لأن عملية ترجمة الكتب للإنجليزية أو لأي لغة تكون لا تقل أهميتها عن عملية الكتابة بحد ذاتها, وتقع هذه المسؤولية على عاتق المترجم حتى يصل الجوهر والأفكار من الكتاب الأصلي بغير إسقاط أو تحريف في أي معلومة.

وبما إنها ا شركة  ترجمة كتب بالانجليزى مختصة، فعندما تختار خدمات ترجمة لكتب الاحترافية لدى الموقع، فإنها تقوم بانتقاء المترجم الأفضل لتلك المهمة حيث تقوم بمطابقة المترجم مع محتوى كتابك، فيجب أن يكون لدى المترجم قدر كبير من المعرفة في مجال الكتاب المقصود ترجمته لغويا وفنياً سواء كان كتاب علمي، أدبي، أطفال، أو حتى كتاب تعليمي حيث أنه من أكثر الأشياء التي تؤثر بطريقة مباشر على كتابك هي الجودة، لذا عليك أن تثق بالمترجم الذي سيقوم بترجمة كتابك ترجمة تقنية احترافية وفي فريق بروترانسليت مترجمين موجودون لتوفير حلول متكاملة لكافة احتياجاتك في ترجمة الكتب الإنجليزية إلى اللغات الأخرى أو ترجمة الكتب من الانجليزية إلى العربية.

في شركة بروترانسليت تقوم بإسناد ترجمة الكتب الإنجليزية أو من أي لغة إلى مترجمين يمتلكون حس إبداعي في الكتابة ولديهم فهم جيد لعملية النشر مع تواجد معرفة ثقافية بحيث يعكس النص المترجم ما يرغب به الكاتب دون المساس بلمسته المميزة وبصمته الخاصة حيث لا يتم تعيين مترجم كتب أدبية إلا عند اجتيازه للاختبارات اللغوية والأدبية الملائمة لتلك المهمة، ويحصل ذات الشيء بالنسبة لجميع التخصصات من الكتب الأكاديمية، التقنية، الطبية، والموسوعات ولا بد أن يتمتع المترجم بمعرفة تقنية أيضاً، حيث إنها تقدم خدمة ترجمة كتب إلكترونية احترافية وبذلك سيقوم المترجم بعملية تنسيق النص ليتماشى مع نسخته الأصلية من الكتاب.

مزايا خدمة ترجمة الكتب من بروترانسليت:

 كونك طالب جامعي وبحاجة إلى ترجمة سريعة للكتب لاستخدامها كمرجع أو مصدر لأبحاثك ورسائلك في بروترانسليت تدرك تماماً أهمية الوقت في حياة كل طالب وحتى غير الطلاب، لذلك توفر لكم خدمة ترجمة سريعة للكتب في سبيل الحفاظ على الوقت دون التأثير على جودة خدمة ترجمة الكتب, حيث يمكنك عند تسليم الطلب القيام باختيار هذه الخدمة وبذلك ستقوم بإسناد هذه المهمة إلى مترجم كتب أدبية أو علمية متخصص في خدمات الترجمة السريعة ترجمة احترافية, وذلك لا ينطبق فقط على الترجمة للكتب من الانجليزية إلى العربية، بل تقوم أيضاً بتوفير خدمات ترجمة الكتب الإنجليزية وغيرها من الكتب الأخرى إلى أكثر من 40 نوعا من اللغات الأكثر انتشاراً حول العالم.

فهي تضع في اعتبارها عند طلب ترجمة كتاب جميع متطلباتكم مهما كانت حتى تكون النتيجة النهائية هي رضى الزبائن بالإضافة إلى رضى القارئ افي النهاية للكتاب المترجم، ولهذا السبب قد خصصت قسم خاص لكتابة الملاحظات عند عملية طلب الترجمة، بحيث يمكنكم كتابة أية ملاحظات تجول في خاطركم من الناحية العلمية أو الشكلية عند ترجمة الكتب بالإضافة إلى كون فريق خدمة الزبائن لديهم متواجد دوماً لاستقبال ملاحظاتكم أو آرائكم فيما يخص خدمة ترجمة الكتب خلال عملية الترجمة أو حتى بعد استلامكم للكتاب المترجمة، ومع وجود التكنولوجيا والانترنت وتسخيرهم لخدمتها، فإنها تقدم خدمة ترجمة كتب إلكترونية بشكل احترافي وليس الكتب الورقية المصورة فقط, وبهذا تكون واثقة من تقديم خدمات ترجمة كتب احترافية استثنائية لزبائنها الكرام.

ربما تفيدك قراءة: شركات الترجمة في السعودية | أدق ترجمة بأفضل الأسعار

موقع ترجمة كتب انجليزية

تتواجد الكثير من مواقع الترجمة للغة الإنجليزية ولكن القليل منها فقط تحصل من خلاله على مرادك من ترجمة كتاب لا تشوبه شائبة, وإليك أهم موقع يمكنك الاعتماد عليه:

 

موقع ترجمة كتب انجليزية
موقع ترجمة كتب انجليزية

 

  • مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة

تم تأسيسها في عام 2007 شعارها:« التميز، الأخلاقية، الابتكار » التخصص: علوم مبسطة، أدب، تاريخ، سير ذاتية مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة هي مؤسسة ليست حكومية وهدفها ليس الربح، إنما هي تهدف إلى نشر التعليم والثقافة من خلال برامجها المتعددة، حتى تساهم في نشر الوعي والثقافة، وغرس حب القراءة والارتقاء بالأفكار لدى المواطن العربي, أطلقت المؤسسة برامج مختلفة على أن تحتوي كل برامجها على مصدر مختلف من أجل المعرفة, تقوم المؤسسة على ترجمة المقالات العلمية والثقافية و الترجمة التحريرية، وتقوم أيضًا بتوفير المحاضرات في شتى المجالات لطلبة العلم، وكذا نشر مدونات وأخبار علمية والثقافية، وتوفر برامج تعليم اللغة الإنجليزية للناطقين باللغة العربية، ونشر كل هذا عبر وسائط تكنولوجية متعددة.

تعتبر مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة من أكبر رواد النشر الإلكتروني في أنحاء العالم باللغة العربية؛ بالإضافة إلى ترجمة المقالات والكتب، كما تهدف المؤسسة إلى أن تقوم بعمل أكبر مكتبة إلكترونية عربية، من خلال إعادة إنتاج ونشر لأهم الكتب في التراث العربي، جنبًا إلى جنب مع المؤلفات الحديثة الأكثر تميزًا, وفي هذا الإطار تجري المؤسسة أكبر التعاقدات المؤلفين العرب والأجانب وكذلك أفضل شباب الكتاب الواعدين..

  • رؤية المؤسسة الإثراء المعرفي لكل الناطقين باللغة العربية في مستوى العالم.
  • أهداف المؤسسة
  • اختيار مختلف المصادر للمعرفة وتقديمها باللغة العربية من خلال وسائط مختلفة.
  • إتاحة المواد المعرفية ذات القيمة مع الالتزام بتحقيق أعلى معايير الجودة في المحتوى والشكل.
  • إعادة تشكيل تجربة القراءة من جديد في ظل الثورة المعلوماتية والإنترنت.
  • استكشاف وسائل تعليمية وثقافية تسهم في فتح الآفاق جديدة للمعرفة خصائص الترجمة القانونية.
  • برامج المؤسسة

يهدف برنامج «كتب» إلى نشر مؤلفات قيمة من الكتب بالعربية أو تم الترجمة إليها في مختلف المجالات، العلمية، والأدبية، والفنية وغيرها من المجالات المختلفة من أجل تجعلها في متناول القارئ العربي، من خلال قيام المؤسسة بإتاحة كتب كثيرة على موقعها في نسخ إلكترونية وتوفيرها بجودة عالية، مع نشر نسخ ورقية لبعضها، تشارك في الكثير من معارض الكتب الدولية والمحلية. يبلغ عدد الكتب في موقع المؤسسة 1334 كتاب.

ربما تفيدك قراءة:  تكلفة ترجمة كتاب بأفضل 3 مكاتب معتمدة في المملكة

ترجمة معتمدة اون لاين

تتواجد مواقع أون لاين معتمدة تتولى ترجمة الكتب ترجمة ممتازة تقدم خدماتها للعملاء على أكمل وجه لتعطي المعلومات القيمة المتواجدة في الكتب الأجنبية للطلاب العرب, ومن هذه المواقع:

 

ترجمة معتمدة اون لاين
ترجمة معتمدة اون لاين

 

  • شركة ترجملى

موقع ترجمة طبية تقدم شركة ترجملى للترجمة خدمات الترجمة أونلاين، وفي حالة عدم تمكنك من الذهاب لأقرب فرع لك من فروعها، فليس عليك سوى أن تتواصل معها على الواتساب، وإرسال المستندات المطلوب ترجمتها بهدف للحصول على خدمات الترجمة اونلاين. توفر الكثير من المواقع الالكترونية خدمات الترجمة أونلاين، مثل خدمة ترجمة جوجل الفورية ،وغيرها ولكن لا تعتير هذه ترجمة دقيقه، ويوجد بها الكثير من الأخطاء، كما هو معروف عند كل الناس، ولكن لديها خدمات ترجمة معتمدة أونلاين طوال الوقت، من خلال مجموعه مترجمين محترفين، على أعلى مستوى من الخبرة والمهارة ، على استعداد لتقديم ترجمة إنجليزى عربى أونلاين، أو ترجمه عربى إنجليزى أون لاين، أو غيرها الكثير من اللغات لديها بشركة ترجملي فقط، والتواصل معها على رقم الواتساب ويمكنك الدفع عن طريق خدمات فوري.

كما يمكنك الحصول على مترجم معتمد أونلاين، فى أى وقت وأينما كنت لتترجم جميع المستندات، وتحصل على خدمة ترجمة معتمدة في مختلف المجالات، ولديها متخصصون في الترجمة الطبيه، القانونية، التقنيه  والكثير من خدمات الترجمة التى يمكنك الحصول عليها أونلاين. يمكنها تقديم المساعده في الترجمة الصوتيه أونلاين للمكالمات الدوليه والإجتماعات من خلال تحديد الموعد المناسب للترجمة والحصول على خدمة الترجمة الفوريه أونلاين وكأن لديك مترجم معتمد أونلاين يخاص مكنه مساعدتك في ترجمه العقود أونلاين، أو ترجمة المصطلحات الهندسيه أونلاين، أو أي مجال متخصص يتم الاتفاق عليه.

ماهى خدمات الترجمة المعتمدة أونلاين؟

  • الحصول على السعر وميعاد تسليم المستندات المترجمة
  • الحصول على ترجمة إنجليزى عربى أونلاين أو ترجمة عربى إنجليزى أونلاين أو أي لغة حسب احتياجك.
  • وجود مترجم معتمد أونلاين على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع.
  • سهوله الحصول على خدمات الترجمة المعتمدة أونلاين وسهولة الدفع في أي مكان لديه خدمات فوري
  • ترجمة نصوص طويله، ملفات، مقالات، مواقع أونلاين ترجمة غير حرفية ومعتمدة
  • ترجمة وثائق رسمية ومستندات ترجمة معتمده أونلاين
  • الترجمة الصوتيه في أي ميعاد يتم الاتفاق عليه وترجمة الفيديوهات والمقاطع الصوتيه أونلاين
  • مكتب عبر الشرق للترجمة

مكتب عبر الشرق للترجمة هو مكتب للترجمة معتمد بالدمام وهو من أكبر مواقع ترجمة ابحاث علمية الرائدة التي تمتاز بتقديم جميع خدمات الترجمة المعتمدة حيث يقوم المكتب بترجمة كجميع النصوص بشتى أنواعها سواء كانت قانونية، مالية، طيبة، تقنية أو أكاديمية كما يوفر المكتب ترجمة فورية وتتبعة وكذلك ترجمة لجميع اللغات الآخرى. كما تعمل علي تقديم ترجمة لكافة المستندات والوثائق من المستندات التجارية، أو مراسلات أعمال، أو مواقع إلكترونية، أو مواد ووثائق فنية أو ترجمة تسويقية وإعلانية باحترافية عن طريق اساليب الترجمة المباشرة والغير مباشرة

 حتى تصل إلى العميل ويقدم عبر الشرق ترجمة متقنة وسريعة والتي تحتاجوها لتنمية أعمالكم الجديدة كما أن ما يميز هذا المكتب هو السرية فهي من مبادئه الرئيسية التي يعتمدها مكتب عبر الشرق لخدمات الترجمة، وتعتمد سياسة السرية في جميع معاملاته ويمكن  أن يوفر للعميل عند الطلب اتفاقية عدم إفصاح كجزء من واجبهم المهني. وأيضا يمتاز عبر الشرق بفريق عمل يفوق الـ 150 مترجما بخبراتهم الكبيرة واللغات العديدة التي يتقنونها في كافة أنحاء دول العالم كما أن شركة عبر الشرق للترجمة وضعت على عاتقها إرساء معيار متميز لخدمات الترجمة بالجمع بين المهارات اللغوية للمترجمين المحترفين وخبرة المتمرسين في هذا المجال. مواقع ترجمة الكتب الالكترونية تتمكن من إيصال الترجمة اللازمة في وقت قصير جدا للعميل وبدقة عالية.

ربما تفيدك قراءة: اسعار الترجمة في السعودية 2020| الصياغة الأفضل بأقل أسعار

مهارات الترجمة

الترجمة تحتاج إلى الإتقان والمهارة والتمكن من اللغة  سواء اللغة التي تقوم بالترجمة منها أو اللغة التي تترجم إليها، حتى تقدم ترجمة للعميل على أعلى مستوى وبدون أخطاء وفي أي مجال يطلب الترجمة فيه, وعليك أن تكون متخصص في هذا المجال حتى تتمكن من ترجمة المصطلحات العلمية, وفيما يلي أهم مهارات الترجمة:

 

مهارات الترجمة
مهارات الترجمة
  • الجودة في الصياغة

القدرة على الكتابة وصياغة الترجمة أهم فنيات الترجمة، أمر يعد هو الأساس الأول لإعطاء إنطباع حول الترجمة، حيث ينتظر من المترجم أن يتمكن من صياغة الترجمة بلغة جيدة يفهمها القارئ، لذلك يتوجب عليك صقل مهارات الكتابة والصياغةعندك.

  • إدراك التفاصيل

في الكثير من الأحيان يحتوي النص على عبارات أو كلمات وأحيانًا على علامات ترقيم بدلالاتٍ معينةٍ، وهو ما يتطلب من المترجم التأني جيدا في فهم النص ودلالاته وأن يقف على تفاصيله، لينقل الترجمة بدقة عالية.

  • الخبرة والممارسة

كثيرا ما يثق العملاء في المترجم صاحب الخبرة والممارسة في الترجمة الاكاديمية، وهو ما يتطلب من المترجم توفير السيرة الذاتية محدثة باستمرار، ويعرض بعض نماذج أعمال ومشروعات له، كما يجب منه التعلم من أخطائه وأن يسعى لتطوير ذاته وتكوين خبرته.

  • الالتزام بالموعد

وهنا يظهر دور الخبرة والممارسة في قدرة المترجم على تحديد وقت مشروعه، حتى يتسم عمله بالدقة، ويفضل أن يعطي المترجم نفسه وقت كافي، حرصا منه على جودة عمله قد يرغب المترجم أن ينجز الترجمة في وقت وجيز، لكن لا يجعل في حسبانه قدرته البدنية والذهنية التي قد تخذله، إذ تختلف القدرة الإنتاجية بين مترجمٍ وآخر.

مبادئ الترجمة

كل مترجم يجب أن يمتلك مهارات خاصة تجعله يتفوق على أقرانه من المترجمين الأخرين وأن يلتزم بالمبادئ الخاصة بالترجمة حتى ينتج ترجمة مثالية لا يشوبها شائبة وتكون مراعية لاختلاف المصطلحات والتعبيرات الخاصة بكل لغة، وإليك بعض هذه المهارات لكافة  انواع الترجمة:

 

مبادئ الترجمة
مبادئ الترجمة

 

  • مهارة البحث

امتلاك المترجم مهارة البحث عن كلمة أو مصطلح يرغب الوصول إلى معناه الحقيقي ومعانيه المختلفة، هو واحد من أهم وأبرز المهارات التي يتوجب على المترجم الناجح أن يمتلكها، ولا سيما الاستخدام الاحترافي في البحث من خلال الإنترنت، وليس المراد أن يكون المترجم موسوعيا، لكن يتوجب أن يكون مثقفا بالقدر الذي يمتلك به زمام البحث وأدواته، بحيث يتمكن من العثور على ما يريد من مصدر معتبر، وأن يفرق بين الغث والسمين من مصادر، فإيجاد معني دقيق ليس أمرًا سهلًا.

 

  • مهارة تنظيم الوقت

من الأمور التي لا يمتلك المترجم أن يغيرها، هو ميعاد التسليم والتي على أساسها يتحدد سعر الترجمة المعتمدة، وعليه أن يلتزم بموعد تسليم محدد لمشروع الترجمة لإنجازه في الوقت المتفق عليه، وهذا يجعل عمل المترجم في الكثيرٍ من الأوقات أمرا شاقا، لكن ما إن يكسب المترجم مهارة في إدارة الوقت وتنظيمه بشكل صحيح، إلا ويجد أن هذه الضغوط تبدأ في الإنحسار عن كاهله شيئًا فشيئا.

  • الاهتمام بالتفاصيل

تعتبر الترجمة واحدة المهن المليئة بالتفاصيل، والتي يجب على كل من يعمل بها، أن يكون ذهنه حاضر لكافة التفاصيل؛ وعلى المترجم أن ينتبه جيدًا لكل علامات الترقيم والوقف، وعلامات الإعراب، والأرقام وكل التواريخ أيضا، وكذلك أي خطأ تجده في النص، فإن خطأً واحدا كفيل أن يغير معنى النص بكامله عن المعني المراد.

  • ترتيب الأولويات

يحتاج المترجم فيما بعد إلى تنمية مهاراته، ولا سيما المتعلقة بترتيب أولويات عمله وحياته اليومية الخاصة به، فالمترجم الجيد هو من يستطيع أن يحقق المعادلة الناجحة ما بين حياته الشخصية وعمله كما يجب عليه ترتيب أولوياته عمله، وأن يتمكن من إنجاز المهام والمشروعات السريعة والقصيرة، وإتاحة وقت أكبر للمشروعات التي تحتاج لوقت وجهد وبحث وقراءة.

  • مهارة تعدد المهام

في أغلب الأوقات يعمل المترجم لدى شركة أو مكتب للترجمة، ويتطلب ذلك منه أن يعمل ضمن فريق كبير من المترجمين، ونفس الوضع  مع المترجم المستقل، فجميعهم يسابق الزمن لإنجاز م مشروع الترجمة على نحوٍ جيد، وهذا يدفعهم على القيام بالعديد من المهام في أن واحد، كالبحث عن مصطلحات وكلمات، وأن يقراء عن شيء معين للوصول لترجمة ممتازة، أو أن يقراء تاريخ شيء معين، والتواصل مع أعضاء الفريق الأخرين والتنسيق عن شيء معين، كأن يوحد المصطلحات في النص المترجم مثلًا، وغير ذلك من الأمور والمهام التي يجب أن تسير معا فإتقان هذه الملكة أمر هام بالنسبة لكل مترجم، يتطلع إلى أن يمتلك موطئ قدم بين أمثاله من المترجمين الناجحين. إذا كنت تريد الحصول على الترجمة السريعة والفورية فيمكنك الاعتماد  على تلك المواقع التي توفر لك ترجمة مميزة أقرب للدقة.

 

 

المصدر: شامل

عن شامل

شاهد أيضاً

ترجمة رسالة ماجستير

ترجمة رسالة ماجستير ليس بالأمر السهل.. ولكن دعونا نعرف كيف ؟!

ترجمة رسالة ماجستير أن الترجمة  هي أحد وسائل العصر للتواصل بين جميع أرجاء العالم، وتعتبرالترجمة …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *